中西經典隔空對話 天津舉辦比較文學線上講座
中新網天津5月9日電 (張少宣石蘊玉)日前,由天津師范大學跨文化與世界文學研究院、文學院和天津市比較文學學會聯合主辦的“比較語文學視野中的中國經典”講座在線上舉辦。講座兼顧中西方文化、從宏觀和微觀介紹了中國傳統經典的四個特征,并對其形成原因進行了深入的解讀和分析。
整場講座對“為什么古代中國形成了‘經’這樣的概念”“為什么中國古代經典文本形成了樂高積木式的片段組合形態”“為什么古代經典文本的注釋也成為了經典的一部分”等六個問題進行了解答。
“著名古典學者GlennMost教授在意大利威尼斯大學、中國人民大學和美國芝加哥大學曾進行演講,以古希臘的參照體系,提出古代中國和古代希臘經典的八個相同之處和六個不同之處。此次在線講座以此為基礎,是一次打開古代希臘經典與古代中國經典比較與對話新空間的良好契機。”中國人民大學文學院副教授、古代文本文化國際研究中心副教授徐建委在接受采訪時說道。
近年來,多學科間的交叉融合,已經成為國際學術界文學研究和“世界語文學”的熱點話題。講座中,談及中國傳統文獻與經典的獨特性時,天津師范大學跨文化與世界文學研究院院長郝嵐表示,在古代東西方經典文學的對話過程中,中國傳統文獻與經典涵蓋不同時期學者所留下的標注,其展現的歷史語境與視野,將更好的幫助理解、融通中國歷史。
討論中,天津外國語大學教授,副校長、校學術委員會副主任、中文學科帶頭人余江認為,同一符號體系下的中國古典文獻,不同時期的集成性注釋體現了中國歷史的傳承性。其中,“詩言志”“文以載道”等說法,都反映了中國古代語文文本的社會功能效用,也從側面體現中國經典開放性和包容性的傳播形態。
此次線上講座是西方古典學界與中國古典學術傳統的一次深層次交流,通過隔空討論,對東西方古典學術研究帶來新的靈感與思考,對推動人文學術界的東西方融合與理解起到了深遠的推動作用。(完)
版權聲明:凡注明“來源:中國西藏網”或“中國西藏網文”的所有作品,版權歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網和署著作者名,否則將追究相關法律責任。