長征密電:新題材與新書寫
紅軍長征途中,留下了無數可歌可泣的故事。長期以來,圍繞這一主題,文學藝術界創作了大量優秀作品。長征就如同文藝創作的巨大“礦藏”,可以用不同方式、不同角度,進行深入“開掘”。最新出版的長篇小說《烏江引》,豐富了紅軍長征主題的文學書寫,拓展了軍事文藝創作的空間。
這部長篇小說的作者龐貝,現為廣州文學藝術創作研究院專業作家。在出版這部小說之前,他還創作了長篇小說《無盡藏》《獨角獸》,以及多部戲劇和電影劇本。龐貝早年畢業于解放軍外國語學院,曾任解放軍總參謀部參謀。基于這樣的職業背景,在歷史題材的《無盡藏》和科幻題材的《獨角獸》之后,創作這部軍事題材的長篇小說,對于龐貝而言,似乎也是順理成章的事情。然而,從某種意義上講,《烏江引》這部文學分量十足的軍事題材作品,意味著龐貝在文學之旅的初心與回歸,是文學創作中的一次長途遠征和翻山越嶺。
眾所周知,在軍事斗爭中,情報系統是非常重要的組成,假如無法準確掌握并破解敵軍的真實情報,紅軍長征就會非常被動。如毛澤東同志指揮的四渡赤水,之所以能一次次成功避開敵軍的圍追堵截,和紅軍破譯敵軍密電有直接關系。紅軍長征中的“信息戰”“情報戰”,和正面戰場一樣,同樣驚心動魄,極為考驗紅軍隊伍的智慧。長篇小說《烏江引》的重點筆墨,直指無形之中的“秘密戰”。
1934年10月,中國工農紅軍主力部隊開始舉世聞名的長征,經過兩年、八省、兩萬五千里行程的戰略大轉移,紅軍三大主力粉碎了國民黨上百萬軍隊的圍追堵截。而在長征史詩廣為人知的史實之外,還存在著鮮為人知的傳奇:以“破譯三杰”曾希圣、曹祥仁、鄒畢兆為破譯主力的中革軍委二局,是“一支鮮為人知的秘密力量”。他們利用早期無線通訊技術偵收的敵臺信號,成功破譯了國民黨軍的密碼情報,為紅軍一次又一次突破重圍、絕處逢生起到了至關重要的作用,而國民黨軍對紅軍的情報卻一無所獲,這是人類軍事史上以弱勝強的情報戰例。
長篇小說《烏江引》以這段真實的歷史為創作背景,以大量解密檔案及“破譯三杰”后人提供的第一手資料為基礎,在客觀史實基礎上,輔以文學的想象。小說的主體故事發生在紅軍主力1935年1月初突破烏江、3月底南渡烏江之間,其間有遵義會議、婁山關大捷和四渡赤水等大事件,這也是長征途中最為關鍵、最富戲劇性的輝煌篇章。
《烏江引》既有歷史的現場感、縱深感,又有文學的審美感和語言藝術的獨特魅力。小說在謀篇布局上,沒有按照“起承轉合”這種傳統的敘事模式展開,而是另辟蹊徑,小說分為“速寫”和“側影”兩部分:第一部分是軍委二局匿名者的戰地筆記,第二部分是今人對這段秘史的艱難尋訪。小說用虛實相伴的復調筆法觸摸歷史、還原歷史、書寫歷史,還巧妙地將紅軍長征、抗日戰爭、解放戰爭等整個二十世紀革命戰爭串聯起來。這無疑考驗一個小說家的敘事功力。小說站在當時的時代背景中,在兩萬五千里情報戰的“速寫”式敘事中,在后人對記憶碎片的尋覓和回憶之中,逐漸顯現出一個無名者的“側影”。“只要有人記得,他們就還活著。”
由此,《烏江引》獲得了更為豐富的思想意蘊:一個有關記憶與身份的現代主題。基于匠心獨運的結構形式和故事、語言、節奏諸方面所呈現的質感,小說實現了非虛構史實和虛構性描寫的完美融合,史學與文學交會,虛實相生,呈現的是一個具有高度原創性的敘事文本。全書既有“秘密戰”的驚心動魄,也有正面戰場的恢弘壯闊。這是熱血和勇氣的展現,也是青春和生命的祭奠。在時間深處,在記憶深處,依然有這一代人不滅的身影,那是他們的信念、堅卓和智慧。
鮮為人知的是,紅軍對敵軍的密碼破譯工作,并非始于長征,而是始于二次反圍剿,“密碼之父”曾希圣短時間內組建了一支精明強干的密電隊伍,且很快在技術上達到當時中國軍事密碼破譯的巔峰。可以這么講,如果說紅軍長征是夜中向前跋涉,那么中革軍委二局是“燈籠”,是紅軍走向勝利的有力撒手锏。一般來講,對于情報戰題材的小說創作,很容易陷入各種技術的繁復表述,從而讓作品顯得頭緒不清,主題弱化。但《烏江引》則沒有出現類似的問題,沒有因為講述的是密碼破譯的技術工作,就將老一輩無產階級革命家的領導智慧和戰略決策還原成純技術,而是巧妙地處理了密電破譯和戰略決策的關系,在不可辯駁的歷史真實中展現了“毛主席用兵真如神”的智慧和膽略。
有關紅軍長征情報戰的長篇小說作品,在《烏江引》出版之前,文壇是一片空白。而這部小說的問世,填補了這一題材的真空。作為第一部以中革軍委二局為書寫對象的長篇小說,無論從哪個角度看,小說具備揭秘歷史、發掘以“破譯三杰”為代表的無名英雄功業的價值。正是小說基于真實史料為底色、用文學的方式進行表述,使得這部小說不僅新意不斷、意蘊豐滿,也是對偉大長征精神的深情禮贊。
一部優秀的長篇小說,其小說之名是頗為講究的,《烏江引》就是如此。這部小說的“引”,本身就有“弓”字的象形,弓有弓背和弓弦。紅軍主力南渡烏江之后又折道云南,北渡金沙江,走的是“弓背路”(曲線)。當時,紅軍中某些高級指揮員,不知毛澤東和軍委領導們如此決策的依據,就是由于軍委二局破譯的敵軍情報,他們主張走“弓弦路”(直線)。因此,“引”字是長征路線圖的形象呈現。
以往書寫情報、破譯題材的長篇小說作品,往往強調“隱”和“密”,使得小說氛圍撲朔迷離,有時讓讀者不知所云。但《烏江引》站在正史的正面,展現的是紅軍隊伍的智慧與力量。難能可貴的是,這部小說還把中國傳統文化的智慧,無形地呈現在字里行間,妥善處理好了虛構和非虛構的關系。正因為如此,這部小說既有一瀉千里的氣勢,又有千回百轉的情節,無論從哪個角度看,《烏江引》是當前長征主題文學創作的一個重要收獲。
陳華文
版權聲明:凡注明“來源:中國西藏網”或“中國西藏網文”的所有作品,版權歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網和署著作者名,否則將追究相關法律責任。